Započni novu temu Odgovori na temu  [ 26 Posta ]  Idi na stranicu 1, 2  Sledeća
Autoru Poruka
PostPoslato: 09.05.2005. 01:03:22 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 02.07.2002. 12:41:08
Postovi: 1490
Lokacija: office
Godina: Dipl.
Smer: IS
Prevodim neke materijale sa engleskom i ne znam kako da prevedem sledeci pojam:

IP Communications, Security and Storage Networking

Tacnije, jedino nisam znala da prevedem Storage Networking.

Any hints?

_________________

Can't help....help....help
Loving that man....man....man
Man of mine....mine....mine
I just can't help

I Can't Help Loving That Man
bjork


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 09.05.2005. 09:41:12 

Pridružio se: 12.06.2003. 11:49:19
Postovi: 1829
Godina: Dipl.
Smer: IS
Умрежавање складишта? :)


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 09.05.2005. 11:30:43 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 13.03.2005. 15:03:45
Postovi: 3069
Lokacija: Cydonia
Godina: Padobranac
Smer: IS
Складиште мрежења? :lol: ... мада... у том случају недостаје оно "of" :)

_________________
Znaš, ja sam odnekud sa zvezda.
Sav sam od svetlosti stvoren.
Ništa se u meni neće
ugasiti, ni skratiti.
Samo ću, obično tako,
jedne slučajne zore,
svom nekom dalekom Suncu
zlatnih se očiju vratiti.


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 09.05.2005. 11:53:45 
Korisnikov avatar

Pridružio se: 12.11.2001. 10:11:24
Postovi: 10000
Lokacija: BBrdo/Rashka
Godina: Padobranac
Smer: IS
ovaj, proguglao sam malo, i nashao naslov : "Storage Networking: Perspectives on Terminology and Meaning" by Howard A. Goldstein
ako imaju kod nas neki prevod, najbolje bi bilo da se koristi taj (ali nisam siguran da nashe knjizare imaju ovo)...

Mislim da bi Vujin prevod bio dobar... Umrezavanje skladishta, mrezna skladishta i sl... poshto se termin odnosi na novi nachin organizovanja skladishta podataka kompanija... jbg. i nisam od neke pomoci :(

_________________
Chuvajte i odrzavajte FF. Ne zbog nas matorih, vec zbog vas koji ste sada tu i zbog onih koji ce tek doci.


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 12.05.2005. 13:41:33 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 29.06.2003. 21:32:42
Postovi: 2086
Lokacija: Zemun/Vranje
Godina: IV
Smer: UK
"tailor made-in-the-house" ili "skrojeno po meri"

U pitanju je B2B sistem poslovanja razvijen u firmi Pakom.
Evo i ceo citat:
Citiraj:
Pitanje:Da li je informacioni sistem koji je razvijan u Pakomu, po sistemu "tailor made-in-the-house" ili "skrojeno po meri", dovoljan za kompleksno poslovanje kakvo je, pretpostavljam, u vašoj firmi?

Odgovor:Verujem da jeste jer je nama doneo dobre rezultate. Tu nema recepta i svako mora da nađe svoju merU. Navision, lokalno rešenje ili in-the-house rešenje, nema čarobnog recepta. Iako najveća stavka u svakoj fakturi koja prodaje ERP rešenja, implementacija jeste čarobna reč.


E meni bi trebalo neko blize objasnjenje ovog sistema.

_________________
Sve je lako kad si mlad


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 12.05.2005. 13:48:08 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 24.05.2004. 08:06:14
Postovi: 1088
Lokacija: Weedikovac
Sad jedno glupo pitanje...:D kako vi prevodite "default"?

Svi ga prevode drugačije pa me interesuje mišljenje...

_________________

I never apologize
I'm sorry, but that's the way I am


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 12.05.2005. 13:51:26 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 29.06.2003. 21:32:42
Postovi: 2086
Lokacija: Zemun/Vranje
Godina: IV
Smer: UK
default - podrazumevano. Tj preporuceno od strane proizvodjaca tog proizvoda/usluga.
Aj sad neko da odgovori na moje pitanje :)

_________________
Sve je lako kad si mlad


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 12.05.2005. 14:45:07 
Site Admin
Korisnikov avatar

Pridružio se: 20.10.2001. 23:51:26
Postovi: 2866
Lokacija: Beograd
Godina: Dipl.
Smer: IS
Pogledajte ovo http://recnik.prevod.org/

_________________
------------------
GNU/Linux
Get counted! http://counter.li.org/


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
PostPoslato: 12.05.2005. 15:57:38 

Pridružio se: 29.04.2002. 10:50:50
Postovi: 8454
Lokacija: НБГ
Godina: Dipl.
Smer: IS
aleksaX je napisao:
IP Communications, Security and Storage Networking

ako je u pitanju naziv predmeta, mogući prevod bi bio:

Kod:
"Internet protokoli, sigurnost u umrezenim sistemima, i mrezni protokoli za pristup sistemima za smestanje podataka."


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 12.05.2005. 17:23:03 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 13.11.2001. 08:45:08
Postovi: 4717
Lokacija: Novi Bgd.
Godina: Dipl.
Smer: IS
Ево и Mikroknjiginog речника: http://www.mk.co.yu/recnik/recnik.php

Иначе ценим да они имају најбољи тим преводилаца.

Имао сам и неки речник у облику XML датотеке па ћу га поставити чим га нађем.

_________________
Oni hipotetički kostrukti o kojima se može govoriti kao o konzistentnim i relativno trajnim dinamičkim sistemima koji objašnjavaju veći deo procesa motivacije, obuhvatajući i ciljeve i motive kroz njihove međusobne relacije, čime se mogu uslovno..


Poslednji put menjao zlatko dana 12.05.2005. 18:21:29, izmenjena samo jedanput

Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 12.05.2005. 18:05:16 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 13.03.2005. 15:03:45
Postovi: 3069
Lokacija: Cydonia
Godina: Padobranac
Smer: IS
zAkiLi je napisao:


Mного јака фора... када покушам да се региструјем да бих могао да користим речник, каже "Дошло је до непознате грешке приликом отварања налога. Ја поновим поступак, оно исто... ја опет, оно исто... па докле :udri: :)

_________________
Znaš, ja sam odnekud sa zvezda.
Sav sam od svetlosti stvoren.
Ništa se u meni neće
ugasiti, ni skratiti.
Samo ću, obično tako,
jedne slučajne zore,
svom nekom dalekom Suncu
zlatnih se očiju vratiti.


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 20.05.2005. 13:16:17 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 02.07.2002. 12:41:08
Postovi: 1490
Lokacija: office
Godina: Dipl.
Smer: IS
Evo jos jednog online IT recnika.
http://www.ostrvo.net/recnik/

Inace ovo sam nashla:
storage area network (SAN) – mreže podataka, SAN princip povezave, vzpostavlja poleg lokalne mreže še podatkovno mrežo (Storage Area Network).

_________________

Can't help....help....help
Loving that man....man....man
Man of mine....mine....mine
I just can't help

I Can't Help Loving That Man
bjork


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 20.05.2005. 13:18:13 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 02.07.2002. 12:41:08
Postovi: 1490
Lokacija: office
Godina: Dipl.
Smer: IS
Jel imate ideju sta znaci

animation pipeline ?

_________________

Can't help....help....help
Loving that man....man....man
Man of mine....mine....mine
I just can't help

I Can't Help Loving That Man
bjork


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 20.05.2005. 15:04:57 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 11.11.2004. 14:34:28
Postovi: 8655
Godina: Apsolvent
Smer: IS
nesto kao "animacioni cevovod"? :D

_________________
Tommorow is cancelled due to lack of interest!
...
O, da mi je da se još jednom zaljubim,
Opet bih uzeo kostim Večnog dečaka,
I opet bih smislio kako da prodangubim
Dok ona ne sleti niz hodnik Studenjaka...


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 10.09.2005. 20:39:41 

Pridružio se: 02.02.2005. 15:38:07
Postovi: 419
Godina: II
Smer: IS
4.1.4. Animation Pipeline

The process of calculating the final model from the core data and the current instance state must be seen as one single pipeline:

1. The combination of all the active animations in the "Mixer" to get a current skeleton pose.
2. The combination of all the active morph targets in the "Morpher" to get a current mesh (planned feature).
3. The deformation of the current mesh based on the current skeleton pose in the "Physique".
4. The simulation of the cloth parts of the model in the "SpringSystem" (experimental feature).
5. The querying of the final data from the "Renderer".


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 29.10.2005. 20:35:43 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 11.09.2005. 01:43:21
Postovi: 9865
Lokacija: Šabac
Godina: Dipl.
Smer: IS
E baš zato se takve stvari i ne prevode! Da ne bi bilo kojekakvih gluposti! Zamislite da dođe neki genije i prevede to kao npr. POKRETNI PUTEVI ili nešto, i onda kad neki mučenik uzme da uči iz takve knjige pa onda kad mu neki stranac kaže Animated Pipeline, a ovaj mu kaže: "WC je tamo niz hodnik" jer nema pojma o čemu stranac govori!

Kad se prevodi onda se prevodi tako da ima smisla i na našem i na engleskom. A ako ne može da se prevede onda se ostavi takvo kakvo je (možda samo Animirani Pajplajn), a samo se lepo objasni na srpskom!


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 30.10.2005. 01:36:17 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 13.10.2003. 14:04:31
Postovi: 4555
Lokacija: At the poker table
Godina: II
Smer: IS
http://galeb.etf.bg.ac.yu/~random/pub/f ... vljeno.png
sta se desi kad prevode strane izraze..

_________________
I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But thats not the shape of my heart


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 01.11.2005. 23:06:48 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 11.09.2005. 01:43:21
Postovi: 9865
Lokacija: Šabac
Godina: Dipl.
Smer: IS
Vidim razumeš o čemu govorim... :)


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 02.11.2005. 00:13:06 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 11.11.2004. 14:34:28
Postovi: 8655
Godina: Apsolvent
Smer: IS
VITA je napisao:
http://galeb.etf.bg.ac.yu/~random/pub/fun/popravljeno.png
sta se desi kad prevode strane izraze..


Sta ovde ne valja? :zbun:

_________________
Tommorow is cancelled due to lack of interest!
...
O, da mi je da se još jednom zaljubim,
Opet bih uzeo kostim Večnog dečaka,
I opet bih smislio kako da prodangubim
Dok ona ne sleti niz hodnik Studenjaka...


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 02.11.2005. 01:13:45 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 13.10.2003. 14:04:31
Postovi: 4555
Lokacija: At the poker table
Godina: II
Smer: IS
kliford je napisao:
VITA je napisao:
http://galeb.etf.bg.ac.yu/~random/pub/fun/popravljeno.png
sta se desi kad prevode strane izraze..


Sta ovde ne valja? :zbun:


:udri: :cekic: :roll: :roll:

_________________
I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But thats not the shape of my heart


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 02.11.2005. 01:27:21 
Korisnikov avatar

Pridružio se: 23.06.2002. 10:23:32
Postovi: 3592
Lokacija: Beograd
Godina: Dipl.
Smer: IS
fixed = popravljeno :D

_________________
.ılı.ılı.


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 02.11.2005. 08:50:39 

Pridružio se: 18.01.2005. 10:34:41
Postovi: 112
Kako reći na engleskom - apsolvent?


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 18.01.2006. 16:00:37 
Korisnikov avatar

Pridružio se: 07.06.2004. 15:40:38
Postovi: 355
Lokacija: NBG
Godina: Apsolvent
Smer: IS
final year :D
veliki sam protivnik lokalizacija.... mislim ne lokalizacija kao njih samih... ok je pribliziti it svima, ali ... pa recimo samo da neke stvari vishe volim na engleskom... uzasavam se kada vidim win ili office na srpskom...
meni ce default uvek biti default,
folder - folder, a ako neko pokusa da mi kaze da ne govorim "atechuj mi taj fajl" zveknucu ga po glavi :D

_________________
sit tight, kick back, relax and enjoy the ride!!!


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 20.01.2006. 23:50:34 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 13.10.2003. 14:04:31
Postovi: 4555
Lokacija: At the poker table
Godina: II
Smer: IS
mislis po head-u? :grin:

i ja isto ne volem naske izraze... mada sta znam. .. mozda je to i dobro... a mozda i nije... :)

_________________
I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But thats not the shape of my heart


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
 Tema posta:
PostPoslato: 18.09.2006. 09:28:34 
Moderator
Korisnikov avatar

Pridružio se: 13.11.2001. 08:45:08
Postovi: 4717
Lokacija: Novi Bgd.
Godina: Dipl.
Smer: IS
zlatko je napisao:
Имао сам и неки речник у облику XML датотеке па ћу га поставити чим га нађем.


http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/recnik/recnik.zip

Našao sam ga :)

_________________
Oni hipotetički kostrukti o kojima se može govoriti kao o konzistentnim i relativno trajnim dinamičkim sistemima koji objašnjavaju veći deo procesa motivacije, obuhvatajući i ciljeve i motive kroz njihove međusobne relacije, čime se mogu uslovno..


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Vrh
 Profil  
Odgovori sa citatom  
Prikaži postove u poslednjih:  Poređaj po  
Započni novu temu Odgovori na temu  [ 26 Posta ]  Idi na stranicu 1, 2  Sledeća


Ko je OnLine

Korisnici koji su trenutno na forumu: Nema registrovanih korisnika i 62 gostiju


Ne možete postavljati nove teme u ovom forumu
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
Ne možete monjati vaše postove u ovom forumu
Ne možete brisati vaše postove u ovom forumu
Ne možete slati prikačene fajlove u ovom forumu

Pronađi:
Idi na:  
Copyleft FONForum 2001-2014 | Powered by phpBB © phpBB Group